约珥书-Joel <上一章 下一章>

约珥书-Joel 第 2 章

2:1你们要在锡安吹角,在我的圣山吹出大声;这地的一切居民都要发颤;因为耶和华的日子将到,已经临近。
Blow a trumpet in Zion; Sound an alarm in My holy mountain; Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of Jehovah comes; For it draws near:
2:2那是黑暗、幽冥的日子,密云、乌黑的日子,好像晨光铺满群山;有一民又多又强;从亘古以来没有这样的,以后直到万代也必没有。
A day of darkness and gloominess, A day of clouds and deep darkness, Like the dawn spread over the mountains-A people great and mighty. There has not been any like them Since eternity, And there will not be any more after them, Even until the years of the generation of the generations.
2:3他们前面有火烧灭,后面有火焰烧尽;他们来到以前,这地如伊甸园;他们过去以后,这地成了荒凉的旷野;没有一样能躲避他们的。
A fire devours before them, And after them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, After them, like a desolate wilderness; And indeed no one escapes them.
2:4他们的样子如马,奔跑如马兵。
Their appearance is like the appearance of horses; And as horsemen, so they run.
2:5在山顶跰跳的响声,如同车辆的响声,如同火焰烧碎桔的响声,又如同强盛的民摆阵豫备打仗。
Like the sound of chariots Upon the mountaintops they leap, Like the sound of a flame of fire That devours the stubble, Like a mighty people Set in battle array.
2:6他们一出现,众民翻绞痛苦,脸都变暗。
At their presence the peoples writhed in anguish; All faces became pale.
2:7他们如勇士奔跑,像战士爬城;各按己路前行,不乱队伍。
They run like mighty men; Like men of battle they climb the wall. And they march, each in his ways, And do not break their ranks.
2:8彼此并不拥挤,向前各行其路。虽然在兵器中倒下,进路却不中断。
Nor do they crowd each other; They march, each on his highway. Though they fall among weapons, They do not break off their progress.
2:9他们冲上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。
They rush at the city; They run against the wall; They go up into the houses; In through the windows They go, like a thief.
2:10在他们前面,地震天动,日月昏暗,星宿无光。
The earth quakes before them; The heavens shake; The sun and the moon grow dark, And the stars withdraw their shining.
2:11耶和华在祂军旅前发声,祂的队伍甚大;成就祂话语的,是强盛者。因为耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢?
And Jehovah utters His voice Before His army, For His camp is very great, For He who executes His word is mighty. For the day of Jehovah is great And very terrible, And who can endure it?
2:12耶和华说,虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,全心归向我;
Yet even now, Declares Jehovah, Turn to Me with all your heart And with fasting and weeping and mourning;
2:13你们要撕裂心肠,不要撕裂衣服,并要归向耶和华你们的神,因为祂有恩典,有怜恤,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔,不降所说的灾。
And rend your hearts, And not your garments, And turn to Jehovah your God, For He is gracious and compassionate, Long-suffering and abundant in lovingkindness And repentant of evil.
2:14或者祂转意后悔,留下祝福,就是留下献给耶和华你们神的素祭和奠祭,也未可知。
Who knows whether He will turn and repent And leave a blessing behind Him, A meal offering and a drink offering To Jehovah your God?
2:15你们要在锡安吹角,将禁食的日子分别为圣,宣告严肃会。
Blow a trumpet in Zion; Sanctify a fast; Call a solemn assembly;
2:16聚集众民,使会众分别为圣;招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出离洞房,新妇出离内室。
Gather the people; Sanctify the congregation; Assemble the elders; Gather the children And those who suck the breasts; Let the bridegroom go forth from his chamber, And the bride from her canopy.
2:17事奉耶和华的祭司,要在廊子和祭坛中间哭泣,说,耶和华阿,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,受列邦管辖;为何在万民中有人说,他们的神在那里呢?
Let the priests, the ministers of Jehovah, Weep between the porch and the altar, And let them say, Look with pity, O Jehovah, upon Your people; And do not give Your inheritance over to reproach, That the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God?
2:18耶和华就为自己的地起妒忌,怜惜祂的百姓。
Then Jehovah became jealous for His land, And He spared His people.
2:19耶和华应允了祂的百姓,对他们说,我必赐给你们五谷、新酒和新油,使你们饱足;我必不再使你们在列国中受羞辱;
And Jehovah answered and said to His people, I am about to send you The grain and the new wine and the fresh oil, And you will be satisfied with it; And I will no longer make you A reproach among the nations,
2:20却要使北方来的军队远离你们,将那军队赶到干旱荒废之地,前队赶入东海,后队赶入西海。因为他们行了大恶,以致臭气上升,腥味腾空。
But the northern army I will remove far from you; And I will drive it into a land Barren and desolate, With its face toward the eastern sea And its end toward the western sea. And its stench will go up, And its foul smell will go up, For it has done great things.
2:21地土阿,不要惧怕,要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。
Do not fear, O land; Be glad and rejoice, For Jehovah has done great things.
2:22田野的走兽阿,不要惧怕,因为旷野的草场发青,树木结果;无花果树、葡萄树也都效力。
Do not fear, O beasts of the field, For the pastures of the wilderness turn green. For the tree bears its fruit; The fig tree and the vine yield their strength.
2:23锡安的子女阿,你们要因耶和华你们的神欢喜快乐;因祂赐给你们公义的秋雨,为你们降下甘霖,就是秋雨、春雨,和起初的时节一样。
O children of Zion, Be glad and rejoice In Jehovah your God. For He gives you The former rain in righteousness, And He makes the rain come down for you: The former rain and the latter rain At the beginning of the season.
2:24禾场必满了谷子,酒醡与油醡必盈溢新酒和新油。
And the threshing floors will be full of grain, And the wine vats will overflow with new wine and fresh oil.
2:25我打发到你们中间的大军队,就是群蝗、舔蝗、毁蝗、剪蝗,那些年所吃的,我要补还你们。
And I will restore to you the years That the swarming locust has eaten, The licking locust and the consuming locust and the cutting locust, My great army That I sent among you.
2:26你们必多吃而得饱足,就赞美那奇妙对待你们之耶和华你们神的名;我的百姓必永不羞愧。
And you will eat to the full and be satisfied, And you will praise the name of Jehovah your God, Who has dealt wondrously with you; And My people will never be ashamed.
2:27你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的神,在我以外并无别神;我的百姓必永不羞愧。
And you will know that I am in the midst of Israel, And that I am Jehovah your God and there is none else. And My people will never be ashamed.
2:28以后,我要将我的灵浇灌在一切属肉体的人身上;你们的儿女要说豫言,你们的老年人要作异梦;你们的青年人要见异象。
And afterward I will pour out My Spirit upon all flesh, And your sons and your daughters shall prophesy; Your old men shall dream dreams; Your young men shall see visions.
2:29在那些日子,我要将我的灵浇灌在我的奴仆和婢女身上。
Indeed even upon the male and female slaves In those days I will pour out My Spirit.
2:30在天上地上,我要显出奇事,有血、有火、有烟柱。
And I will show wonders in the heavens and on earth: Blood and fire and pillars of smoke.
2:31在耶和华大而可畏的日子来到以前,日头要变为黑暗,月亮要变为血。
The sun shall be turned into darkness, And the moon, into blood, Before the great and terrible Day of Jehovah comes.
2:32那时,凡呼求耶和华名的,就必得救;因为照耶和华所说的,在锡安山、在耶路撒冷,必有逃脱的人,在余剩的人中,必有耶和华所召的。
And everyone who calls on the name of Jehovah shall be saved; For in Mount Zion and in Jerusalem will be an escape, As Jehovah has said, Even for the remnant Whom Jehovah calls.
 
约珥书-Joel 第 2 章 <上一章 下一章>